Október 3-án véget ért a TV2-n nagy sikerrel futó „Fatmagül”, melynek váltótársa egy újabb török produkció, a ma 16.50-kor induló "Bosszú vagy szerelem" (Cesur ve Güzel) lesz. Érdekes lehet majd látnia a tévézőknek, hogy egy idestova 5 éve készült széria helyére egy egészen friss, alig egy éve indult, a modern technikát ilyen szinten használó sorozat kerül.
A „Bosszú vagy szerelem” kapcsán vélhetően több gondolat is megfogalmazódik majd a tévézők fejében, de azt a két dolgot talán mindenki kiemeli majd, hogy számos török sorozathoz képest ebben rendkívül nagy hangsúlyt kapott a látvány, az öltözködés, valamint a jelenkor társadalmának legnagyobb „problémája”, a mobiltelefon-függőség.
A „Bosszú vagy szerelem” szereplői ugyanis sokszor videochaten keresztül beszélgetnek egymással, és néhány jelenetben, hiába vannak egy légtérben, fel sem néznek a telefonjaikból. Több, „ma” játszódó török sorozatot is nézhettünk már a hazai tévéadókon, de eddig talán egyik sem mutatta be ennyire érzékletesen azt, mennyire átalakultak és megváltoztak az emberi kapcsolatok.
A sorozatból mindösszesen csak egy évad készült és 2016 novemberétől idén júniusig volt látható Törökországban a főszerepben a talán legismertebb török színésszel, az általatok legsármosabbnak megválasztott Kivanc Tatlituggal. A női főszerepet pedig az a Tuba Büyüküstün alakítja, akinek ez lesz idehaza a harmadik szériája, hiszen a pár éve adásba került „Egy ellopott élet” után a „Piszkos pénz, tiszta szerelem” jelenleg is látható, az Izaura TV műsorán.
A "Bosszú vagy szerelem" magyar változata a Pannonia Dubbing Solutions stúdiójában készül, ahol a szinkronrendezői székben az a Bartucz Attila foglal helyet, aki tavaly a Meryem Uzerli főszereplésével készült, szintén csak egy évadot megélt „Az éjszaka királynője” magyar változatát is rendezte. És ahogy azt már korábban is megtapasztalhattam, továbbra is felhőtlen hangulatban folyik a szinkronizálás:
- Drágám… Mondjuk ezt egy lónak?
- Mondd azt, hogy kincsem.
Míg Kivanc Tatlitug a „Tiltott szerelem” és a „Kuzey Güney – Tűz és víz” után újfent Makranczi Zalán orgánumán szól, addig Tuba Büyüküstün harmadik magyar hangját kapja azzal, hogy a „Bosszú vagy szerelem”-ben Sipos Eszter Anna szinkronizálja. A külsejében és játékában sorozatonként mást és mást mutató színésznőhöz azonban mindegyik magyar hangja remekül illik, és bár sokan érthetően azt szeretik, ha egy színész egy szinkronhangon szól élete végéig, megnyugtathatok mindenkit, hogy a magyar változatra, a színészek játékára és összhangjára most sem lehet majd panaszunk.
Ne izgulj, olyan mint egy disznó, mindent túlél. (Mihriban)
A színészek mellett a szövegírók is kitettek magukért, és ha vulgárisnak nem is nevezhetjük a sorozat nyelvezetét, sokkal szabadabb, nyersebb egy-egy megnyilvánulás, ezáltal pedig még hétköznapibb, mint az országosan fogható tévéadókon látható szériák többsége. Emellett olyan fricskákkal, poénokkal színesítik a párbeszédeket, hogy öröm lesz ezt a sorozatot nem csak nézni, hanem hallgatni is.
Sipos Eszter gyakran kölcsönzi a hangját törékeny, finom és visszafogott nőknek, és bár itt, Sühan is ilyen, kissé talán kimért karakternek tűnik, majd meg fogjuk látni, hogy ez bizony csak a látszat.
„Ez már nem az első török sorozat, amiben szinkronizálhatok. Az egyik korábbit, „Az éjszaka királynőjét” szintén pont Attilával csináltuk. Azt látom, hogy Tuba nagyon jó színésznő, tetszik a stílusa és maga a karakter is megtalált engem, Sühanhoz hasonlóan temperamentumos nőci vagyok én is. (nevet) Imádom benne, hogy szenvedélyes, hogy ekkora érzelmi váltásokkal dolgozik, és hogy ilyen amplitúdójú érzelmeket lehet megélni itt a stúdióban” - mesélte Sipos Eszter.
Kovács Nóra egyike azon magyar színészeknek, akik nem csak, hogy fantasztikusan tehetségesek és hangjukkal az érzelmek húrjain ámulatba ejtően jól játszanak, hanem rajonganak is a török sorozatokért. A színésznővel jó pár hónappal ezelőtt, A szultána szinkronfelvételén már beszéltem a török szériák iránti szeretetéről, most azonban igazán meglepett azzal, hogy olyan naprakész információkkal is rendelkezik, amikről én is csak a beszélgetésünk után hallottam.
„Amelyik török sorozathoz készült magyar felirat, én azt majdnem mindet láttam” – kezdi a beszélgetést Kovács Nóra. „Nagyon jó úgy jönni egy szinkronfelvételre, hogy pontosan tudom, miről van szó. Ismerem az összefüggéseket, azt hogy egy karakter honnan indul és hová fut majd ki a történet végén. Ide, a „Bosszú vagy szerelem”-hez is úgy érkeztem, hogy már felirattal láttam és teljesen tisztában voltam Mihribannal, a saját karakteremmel.”
A színésznő hangját több török sorozatban is hallhattuk már, és többségében a negatív színezetű, a nézők számára elsőre biztosan kevésbé kedvelhető szereplőket szólaltatja meg. Kovács Nóra azonban biztosított arról, hogy ahogy halad előre a történet, meg fogjuk érteni a figurájának motivációját.
Nevezhetjük talán szakmai ártalomnak is, de annak köszönhetően hogy Kovács Nóra rendkívül jól ismeri a magyar szinkront, a benne dolgozó kollégáit, miközben nézi felirattal a török sorozatokat, beugrik neki hogy ezt vagy azt a figurát kinek a hangjával képzelné el. Sőt, nem ritkán magának is „kiválaszt” egy-egy szereplőt. Arra a kérdésre, hogy kiket is szemelt ki magának, egy sejtelmes mosoly kíséretében annyit válaszolt: „Legyen meglepetés”.
A színésznő a beszélgetés végén elárulta még azt, hogy nem véletlen, hogy ennyire szépek a jelmezek, a ruhák ebben a sorozatban. A férfi főszereplőt ugyanis saját felesége, a divattervező Basak Dizer öltözteti. Kovács Nóra, miután elköszöntünk egymástól, mint Columbo, az ajtóból visszafordulva hozzátette: „Ennyi jó kabátot se láttam még sorozatban, mint itt a főszereplőn.”
Fotó: TV2