A blog ezen rovatában a fontos és érdekes szinkronos híreket fogjuk sorba szedni, hogy legyen miből szemezgetnie a magyar változatok kedvelőinek. Igen, kvázi hírrovatról van szó, de a szinkron felé orientálva. A többi hírt, képet, videót és szinkronmintát a tovább mögött találjátok.
Ne bízz a ribiben!
A Comedy Central mutatta be ezt a két évados szitkomot, amihez - a szinkronmintát meghallgatva - nem készült rossz magyar változat, már ami a hangválasztásokat illeti. A főszereplő szinkronhangjára viszont nem tudok rájönni, valahogy nagyon ismerős, de nem tudok hozzá sem másik szerepet, sem nevet kapcsolni. A többi szereplő hangja is zsákutca, csak Mezei Kitty-t és Markovics Tamást ismertem fel. Az utóbbi választás viszont azért jó, mert egy legendás sorozat párosa jött így újra létre. A videóért köszönet Lengabor-nak.
Szereplők: Krysten Ritter (Bogdányi Titanilla), Dreama Walker (Mezei Kitty), James Van Der Beek (Markovics Tamás), Liza Lapira (Lamboni Anna), Katherine Tokarz (Dögei Éva)
Roatis Andrea az M1 Könyvajánló című műsorában
Az M1-n nem is tudtam, hogy van ilyen műsor, jobban mondva kis ajánló, amiben könyvrészleteket olvasnak fel. Nem néztem utána, de lehet, hogy nem csak Roatis Andrea az egyetlen szinkronos, aki szerepelt ebben a műsorban. A videót nem lehet beilleszteni, így ezen a linken nézhetitek meg.
A Trónok harca feliratainak fordítói
A HVG.hu Bruzsy-val és darkspell-lel beszélgetett a fordításokról, a feliratokról és a sorozatokról, arról hogyan változtak meg a sorozatnézési szokások és ezáltal a feliratok iránt támasztott igények.
Szerelem zálogba szinkron képek
A Magyarszinkron.hu ott volt az RTLII-n futó telenovella, a Szerelem zálogba magyar változatának készítésénél. A képre kattintva megnézhetitek a színészeket és a rendezőt munka közben.
Szereplők: Daniela Castro (Szórádi Erika), Angelique Boyer (Zakariás Éva), Sebastián Rullí (Tokaji Csaba), Luis Roberto Guzmán (Pál Tamás), Sergio Sendel (Kárpáti Levente), Rogelio Guerra (Forgács Gábor), Don Eric del Castillo (Várday Zoltán), Grettel Valdez (Szabó Zselyke)
A szinkronhangok forrása: Televisa hírblog
Interjú Bozsó Péterrel
A színésszel készült interjút erre a linkre kattintva olvashatjátok el.
Szinkronpárbaj - The Middle
A Sorozatjunkie-n van egy jó szinkronos rovat, amiben össze lehet hasonlítani mind hangválasztásban, mind fordításban azokat a sorozatokat, amikhez kettő vagy több magyar változat is készült. Ilyen sorozat például A férjem védelmében vagy a Modern család is, amikhez két-két tévéadó is megcsinálta a saját szinkronját. A most górcső alá vett sorozat azonban nem friss szinkronos, de attól még érdemes megnézni, hogy a két rendező és a fordító miként gondolkodott.
Az M1-s és az HBO-s változatot meghallgatva nem tudnám egyiket se a másik fölé helyezni, mivel hangpárosításban összességében szerintem jobb az M1-s és egy-két helyen fordításban is, de az HBO-s szöveg azzal együtt, hogy valamelyik jelenetben nem adta vissza a poént, jobban hangzik és szerintem gördülékenyebb, természetesebb, mint a másik. Igaz, az M1-s változatban pont emiatt a szokatlanabb hangzás miatt teljesen más a hangulata, ami nem feltétlenül jelent rosszat.
Így neveld a faterod szinkronos ajánló
A Comedy Central egy másik új sorozatot is képernyőre tűz, mégpedig egy első évad után kaszát kapott szitkomot, az Így neveld a faterod címűt. Aki kíváncsi a szinkronra, az a csatorna által készített ajánlót nézze meg, ugyanis a négy főbb szereplő magyar hangjáról lehull a lepel.
Szereplők: Giovanni Ribisi (Bolba Tamás), Seth Green (Seszták Szabolcs), Peter Riegert (Papp János), Martin Mull (Szersén Gyula)
Dualla 2014.06.08. 13:04:44
Krysten Ritter: Bogdányi Titanilla
Ázsiai csaj: Lamboni Anna (?)
Jasinka Ádám 2014.06.08. 13:12:39
szinkrobi · http://iszdb.hu 2014.06.10. 19:24:29
Nicole - Dögei Éva
Mark - Berkes Bence?
Jasinka Ádám 2014.06.10. 19:42:32