Magyar jelenlét: The Crazy Ones

2013. október 20. - Jasinka Ádám

 A CBS-es szitkom, a The Crazy Ones negyedik részében volt egy magyar említés, ugyanis az egyik jelenetben elhangzott a "She says Budapest." mondat. Ez csak azért érdekes, mert a legtöbb anyanyelvű angolos (és a tanult angolosok) Budapesztnek ejtik, s kicsit ezt karikírozza ki ez a jelenet, mondván aki így mondja felvágós. Pedig szerintem Budapestnek kell ejteni angolul is, de lehet én tévedek. Az ilyen magyar jelenléteket szeretem, jó látni, hogy belekerülnek a sorozatokba magyar elemek. A magyaroknál maradva, volt egy másik is, igaz, ahhoz nincs videó, de a Downton Abbey-ben elhangzott az, hogy "I prefer Bartók.".

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

k.Tomi 2013.10.22. 13:13:38

Angolul BudapeSZt-nek kell mondani. és igenis felvágós aki BudapeSt-nek mondja.

Ugyenígy magyarban is felvágós aki Párí-t mond a Párizs helyett, Sztokholmot a Stockholm helyett, vagy "Sikágót" a Csikágó (Chicago) helyett.

de ettől még nekem is tetszett ez a kis magyar jelenlét :)

Jasinka Ádám 2013.10.22. 13:29:28

@k.Tomi: Biztos? Igaz, hogy többször hallom Budapesztnek, de nekem mind a két variációt tanították. Az S-es rögzült.

Flankerr 2013.10.22. 19:29:27

@SirAdamLacoste: @k.Tomi: Én is úgy tudom, hogy mindkettő kiejtés helyes.
süti beállítások módosítása