Itt vannak a Tiszta szívvel című sorozat magyar hangjai

2016. november 02. - Jasinka Ádám

Az augusztus közepén indult Izaura TV kínálata november 9-től egy újabb telenovellával, mégpedig a 2003-ban készült Amor Real című alkotással bővül. A magyarul Tiszta szívvel címet kapó sorozat története a 19. században játszódik, és egy igen kalandos és csavaros szerelmi sokszög kellős közepébe kalauzolja majd el a nézőket.

tisztaszivvel.jpg

A főszereplő, Matilde egy jómódú családból származó lány, aki beleszeret egy hozzá rangban nem illő szegény katonába, a frigyükre pedig ahogy az várható, nem mindenki adja áldását. A történet igazi cselszövője és Matilde sorsának megnehezítője saját édesanyja, aki hazugságok hadával eléri, hogy lánya az általa kiszemelt, frissen hatalmas vagyont öröklő fiúhoz, Manuelhez menjen feleségül, míg a lány igaz szerelmét galád módon börtönbe juttatja. A sorozat hétköznap esténként 17:55-ös kezdéssel lesz majd látható az Izaurán a Veronica, a rabszolgák megmentője helyén, azaz kosztümös telenovellák váltják egymást november 9-től.

A Tiszta szívvel magyar változatát Pócsik Ildikó rendezi, aki ismét együtt dolgozik férjével, Lux Ádámmal, hiszen immáron sokadjára ő szólaltatja meg Fernando Colungat. A női főszereplőt alakító Adela Norieganak Zakariás Éva kölcsönzi a hangját, számító édesanyját Szórádi Erika, míg Manuel birtokának házvezetőnőjét Náray Erika szinkronizálja majd. Hölgyekben igen erős lesz ez a magyar változat, pedig még csak ízelítőt adtam a stábból. A magyar hangok és a stábtagok névsorát a TOVÁBB-ra kattintva tudjátok elolvasni.

Tovább

Ők lesznek a Backstrom nyomozó című sorozat magyar hangjai

2016. október 14. - Jasinka Ádám

 Túlsúlyos, goromba, lobbanékony. Ezekkel jellemzik a Dr. Csontot megalkotó Hart Hanson tavaly indult új szériájának, a sajnos csak egy szezont megélt Backstrom nyomozó címszereplőjét. Everett Backstrom, Wallanderhez hasonlóan svéd gyökerekkel rendelkezik, ugyanis mindkettejüket egy-egy skandináv író keltette - papíron - életre, így talán evidencia, hogy kissé maguknak valóak és az önpusztításban sem kérnek tanácsot a szomszédtól.

 A sorozat első és egyetlen szezonjának hazai premierje október 20-án, este tíz órakor lesz a TV2 műsorán, a főszereplőt alakító Rainn Wilsont, akit sokan talán A hivatal (az amerikai The Office) című szitkomból ismernek, Kerekes József fogja szinkronizálni. Ezért a párosításért pedig én már most rajongok, és maximális bizalmat kap tőlem Jim Carrey dedikált magyar hangja, hiszen nem egyszer, de legutóbb a Gyilkos hajszában bizonyította, hogy mennyire briliáns a sötétebb figurákban is. A Backstrom nyomozó magyar változatát Pócsik Ildikó rendezte, aki engem tavaly teljesen megvett az Ügynöklistával, ami szintén csak egy évadot lehetett képernyőn. Remélem, hogy ez a szinkron is hasonlóan jól sikerül majd. A magyar hangok és a stáb névsorát a TOVÁBB-ra kattintva tudjátok elolvasni.

backstromnyomozoszinkron.jpg

Tovább

Ők lesznek az Éld az életem! című sorozat magyar hangjai

2016. augusztus 14. - Jasinka Ádám

 Az Izaura TV negyedik új produkciója az augusztus 15-én bemutatkozó, majd hétköznap délutánonként jelentkező Éld az életem! című telenovella lesz, melynek főszereplőjét (főszereplőit) alakító Eugenio Sillert a latin-amerikai produkciók rajongói szerintem már nagyon jól ismernek. A mexikói színésztől eddig a legtöbb sorozatot a TV2 hozta el, szám szerint hármat (Csoda Manhattanben, Az én bűnöm, Emlékezz, Reina!) és most bemutatják a legfrissebb szériáját, az Éld az életem!-et is. A 2015 őszén indult, majd idén tavasszal véget érő telenovella 120 epizódból áll, és mivel ezek nem "török" hosszúságúak, ezért nem is várható, hogy idehaza esetleg több részre bontva kerülnének adásba.

eldazeletemszinkron.jpg

 Az Éld az életem! főszereplője egy testvérpár, akik nem csak azt nem tudják, hogy van egy fivérük, hanem hogy ők maguk bizony ikrek. Ha ez még nem lenne elég, miután gyerekkorukban elszakították őket egymástól, mindkettejük élete elég máshogy alakult. Leonardo gazdag és cégvezető lett, míg Pedro szegényesen él, és nem céget, hanem a családja pinata boltját irányítja a helyi piacon. A testvérpár útjai azonban felnőtt korukra keresztezik egymást, és egy véletlen baleset következményeként összecserélik őket; Leonardo elfelejt mindent, Pedro pedig olyan helyzetbe csöppen, amiről addig nem is álmodhatott.

 A két főszereplőt alakító Eugenio Sillert immáron negyedjére is Dévai Balázs szólaltatja meg magyarul, a két meghatározó női karaktert pedig Bogdányi Titanilla és Vadász Bea fogja szinkronizálni. A magyar változatot a több telenovellát is rendező, nem mellékesen sokat is szinkronizáló Molnár Ilona rendezi. A magyar hangok és a stábtagok névsorát a TOVÁBB-ra kattintva tudjátok elolvasni (és felhívnám a figyelmeteket a legvagányabb karakternévre, Terminatorra is).

Tovább

Ők lesznek a Tyrant - A vér kötelez című sorozat magyar hangjai

 A TV2-nél ha szándékos volt, ha véletlen, de sikerül közel egymás után két hasonló, terroristás, részben arab nyelvű területen játszódó történetet bemutatniuk, ráadásul annyival megbolondítva az egészet, hogy nem csak a téma, hanem a főszereplők magyar hangja is közös. A túlélés ára után ugyanis a PRO4-en ma debütáló Tyrant - A vér kötelez központi női figuráját is Németh Kriszta szólaltatja meg.

tyrantszinkron.jpg

 A történet szerint Barry Al-Fayeed - vagy születési nevén Bassam - a közel-keleti diktátor, Khaled legkisebb fia, már több mint húsz éve elhagyta családját, az Amerikai Egyesült Államokba utazott, hogy új életet kezdhessen. Jelenleg Kaliforniában él feleségével, két gyermekével és gyermekorvosként dolgozik. Bár nem szeretne visszatérni, vonakodva, de unokaöccse esküvőjére mégis hazalátogat családjával. Az ország elégedetlen felkelői eközben Barry apjának és bátyjának, Khalednek és Jamalnak az életére törnek, a hazalátogató fiúnak pedig ismét az elnyomás földjén kell szembenéznie azzal, amely elől mindeddig menekült.

 A sorozat magyar változatát a több más karakter mellett például Viharbanszületett Daeneryst is szinkronizáló Molnár Ilona rendezi, aki már tavaly is jó pár széria, köztük Az én bűnöm című telenovella szereposztását is összeállította. A főszereplőnőt szinkronizáló Németh Kriszta mellett hallhatjuk még Barry magyar hangjaként Varga Gábort, illetve Böhm Anitát, Vándor Évát és sorozatszinkronon mostanában meglepően keveset dolgozó Szvetlov Balázst is. Köszönet a stáblistáért a TV2-nek! A magyar hangokat a TOVÁBB-ra kattintva tudjátok elolvasni.

Tovább

A 2015-ös év tíz legjobb sorozatszinkronja

2015. december 29. - Jasinka Ádám

toplistasorozatcikkfejlec.png

 A fantasztikus színészi teljesítmények után - melyet hölgyektől és uraktól egyaránt hallhattunk - rangsorba szedtem azt is, hogy szerintem mely - televízióban hallható - magyar változatok voltak idén a kiemelkedőek és a lenyűgözően élvezetesek. A 2015-ben hazánkban bemutatott új sorozatok szinkronjai közül elég sokról írtam itt a blogon, de kétségtelen, hogy nem mindről született írás, azonban az idei premierek száma így is több mint korrekt és szerintem sokan találhattak maguknak néznivalót. Aki kíváncsi, hogy milyen sorozatszinkronok készültek idén, az kattintson ide és böngéssze át ezeket a cikkeket.

 A tíz, szerintem legjobb idei sorozatszinkron között azért nem fogtok régi motoros szériákat találni, mert ahogyan például tavaly is, most is az újoncok közül válogattam. A dolgom pedig nem volt egyszerű, hiszen rengeteg jó és remek sorozat mutatkozott be idén Magyarországon, és ezekhez tényleg elképesztően sok jó és kiváló szinkron készült. Az ízlés szinkron terén is szubjektív, úgyhogy ez a lista is az lesz, ezért ha van esetleg ellenvéleményetek vagy elmondanátok, hogy szerintetek melyik volt az idei év legjobb sorozatszinkronja, akkor kommenteljetek nyugodtan.

10. Nero Wolfe rejtélyei

topsorozatszinkron1.jpg

Magyar szöveg: Tóth Mátyás
Szinkronrendező: Kosztola Tibor
Stúdió: Pannonia Sound System

Magyar hangok: Faragó András, Széles László, Galkó Balázs, Németh Borbála, Fazekas István, Gyurity István, Sörös Miklós

 A lista összeállítása közben átböngésztem a magyar változatokról írt cikkeket itt a blogon és be kell vallanom, ha ezt nem teszem meg, akkor ez a sorozat nem kerül fel a listára, ugyanis teljesen kiment a fejemből. Nem voltam nagy rajongója, és pláne nem rendszeres nézője a Nero Wolfe rejtélyeinek, de az első pár részt figyelemmel követtem és egészen érdekes és élvezetes szórakozás volt, bár inkább tűnt gasztroműsornak, mintsem kriminek. Azonban ezen felülemelkedve, a szinkronizáló színészek játékáról már nem sok rosszat tudok elmondani. A főszereplőt, az orchideák és finom ételek megszállottját Faragó András szinkronizálta és nagyon jó párost alkottak olasz kollégájával, de a magyar változatban számomra mégsem ő, hanem Széles László vitte a prímet, akit hosszú szünet után hallottam újra sorozatban. Kosztola Tibornak már azért is jár a dicséret, hogy ezt a fantasztikus hangú színészt ebbe a szériába beválogatta, de persze az sem mellékes, hogy nagyon is jól passzolt Széles László ehhez figurához. A Nero Wolfe rejtélyei magyar változata meglepően különleges hangzású lett, szerintem érdemes belehallgatnotok.

9. Mutassatok egy hőst

Magyar szöveg: Seregi Dávid
Szinkronrendező: Kozma Mari
Stúdió: Mikroszinkron

Magyar hangok: Varga Gábor, Pál Tamás, Mihályi Győző, Huszárik Kata, Haffner Anikó, Harmath Imre, Menszátor Magdolna, Csuha Bori, Czető Roland, Kisfalussy Lehel, Seder Gábor, Vári Attila

 Kozma Mari nevével az utóbbi időben új sorozatok kapcsán keveset találkoztam, de idén két HBO-s széria magyar változatát is ő rendezte és a tőle megszokott érdekes - nem feltétlenül rossz - párosításokban nem is volt hiány. Sokan nem kedvelték a Gyilkos hajszában a James Purefoy - Kerekes József duót, én viszont nagyon is oda voltam érte, mert tetszett a kettősség és az éles ellentét a karakter és magyar hangja között, de az én ízlésem már csak ilyen, fura. A Mutassatok egy hőst viszont meglepően konzervatív szinkront kapott, ám ez nem azt jelenti, hogy kiszámítható vagy lapos lenne. Alfred Molinához egy kicsit ugyan furcsállom Mihályi Győzőt, túl "erőszakosnak" tűnik vele a szereplő és annyira nem is tudtam még kettejükkel megbarátkozni, de a főszereplő Oscar Isaac-kel és Varga Gáborral már annál inkább, mivel ez egy remek párosítás. A színészt nem igazán ismertem eddig, ezért magyar hangot sem tudtam hozzá kötni, de egy cseppet sem bánom, hogy Varga Gáborral hallottam vélhetően először, mert annyira jól ráillett a hangja a figurára, annak viselkedésére és jellemére, hogy egy pillanatra sem dobta le magáról.

8. 12 majom

Magyar szöveg: Győri Gergely
Szinkronrendező: Bartucz Attila
Stúdió: Masterfilm Digital

Magyar hangok: Rajkai Zoltán, Kovács Patrícia, Dolmány Attila, Bálizs Anett, Szokolay Ottó, Szatory Dávid, Vándor Éva, Kisfalvi Krisztina, Pál Tamás, Barbinek Péter

 Bartucz Attiláról tudtam, hogy jó színész és hogy nem csak szinkronizál, hanem szokott fordítani is - idén többek között A vörös sátor című szériát - de azt nem gondoltam volna, hogy ennyire jó szinkronrendező is. A Bűnös Chicago magyar változata miatt jegyeztem meg először a nevét rendezőként, majd érkezett a Gyilkosság, Árvay Zsuzsától átvett harmadik évada, amely elképesztő szinkronpárosításokat hozott és év vége felé pedig bemutatkozott az a 12 majom, amelynek zseniálisan lett összerakva a magyar változata. Nem igazán kedvelem a scifiket, de ez megtetszett és nem csak amiatt, mert egészen jó a megvalósítás és érdekes a történet, hanem mert a posztapokaliptikus történetekben egyre nagyobb tapasztalatot szerző és valami elképesztő tehetséggel megáldott Rajkai Zoltán kapta a főszerepet, akit nem nagyon hallottam szerintem még olyan szerepben, amiben rossz lett volna.

 Az egyik kedvenc jelenetem tőle a sorozat első részeiből az, amikor az általa szinkronizált Cole-t behozzák a pszichiátriára és a folyosón ő végig óbégat, vagy hogy is hívják azt, amit csinált és egyszerűen döbbenetes, hogy ezek a furcsaságok is mennyire jól állnak Rajkai Zoltánnak. Azonban szó nélkül Kovács Patrícia játéka mellett sem lehet elmenni, ugyanis egy szerintem közepes színészi alakítást kell a hangjával felhúznia, de szerencsére jól oldja meg a feladatot, ahogyan Szokolay Ottót is csak méltatni lehet és habár nem tudom, hogy ez a sok "nyelvjáték" szándékos volt-e vagy sem, mindenesetre baromira jól áll az általa szinkronizált figurának.

7. Medvetesók

Magyar szöveg: Imri László
Szinkronrendező: Uzonyi Nóra
Stúdió: SDI Media Hungary

Magyar hangok: Varga Gábor, Szabó Máté, Seszták Szabolcs

 Az utóbbi időben egyre kevesebb animációs sorozatot néztem és nem tudnám megmondani, hogy a Medvetesókra hogyan bukkantam rá, de sajnálnám ha nem néztem volna bele, mivel egy különlegesen aranyos és kedves szériáról van szó, amihez valami fantasztikus magyar szinkron készült. Azt megszokhattuk, hogy akadnak néha igazán kivételes szinkronok, de hogy egy alig tíz perces játékidejű sorozatot ekkora odafigyeléssel és ilyen alaposan kidolgozva készítsenek, arra tényleg nem sok példát látni. A Medvetesók magyar változatának egyik legnagyobb erénye a remekbe szabott színészi játékokon felül az, hogy nem csak lefordították az elhangzott dalokat, de fel is énekelték azokat, ezzel pedig olyan ízt adtak ennek az animációnak, hogy nem csak nézni, de hallgatni is roppant kellemes. Varga Gábor itt is brillírozik, Szabó Máté zabálni való panda, Seszták Szabolcs pedig, nos, Jeges egyszerűséggel zseniális.

6. Wayward Pines

Magyar szöveg: Vajda Evelin
Szinkronrendező: Kertész Andrea
Stúdió: Masterfilm Digital

Magyar hangok: Fekete Ernő, Bertalan Ágnes, Hámori Eszter, Baráth István, Kovács Nóra, Fazekas István, Szacsvay László, Für Anikó, Király Attila, Laudon Andrea, Csík Csaba Krisztián, Rosta Sándor, Bozsó Péter

 A Wayward Pines volt az idei év egyik meglepetése számomra mind sorozatként, mind magyar változatként. Az első rész hangulata brutálisan jó volt, a történet pedig fordulatosnak és rejtélyesnek ígérkezett és az évad feléig nem is volt semmi probléma a szériával. A nagy leleplezés után viszont lankadni kezdett az érdeklődésem és az a vonal, amire ráállították a készítők - a könyvek alapján - a szériát, már kevésbé találkozott az én ízlésemmel. Ez azonban egy cseppet sem befolyásolta a szinkron megítélését, ami az első résztől az utolsóig mesteri tudott maradni. Kovács Nóra elképesztő játékát és fokozatos alakulását már a hölgyek toplistájánál méltattam, ahogyan Hámori Esztert is, aki szerintem rendkívül sokat segített az általa szinkronizált színésznőnek. A főszereplő, Fekete Ernő pedig újfent bebizonyította, hogy egyrészt nincs olyan férfitípus, akinek az ő hangja ne állna jól, másrészt pedig, hogy igazán kivételes tehetsége van. A Wayward Pines magyar változatában olyan színészeket hallhattunk vendégszereplőként mint Für Anikó vagy Király Attila, az egyik állandó szereplőt pedig Szacsvay László szinkronizálta, nem kell mondanom, hogy fantasztikusan. Kertész Andrea ehhez a sorozathoz egy igazán ínyenc, gourmet szinkront hozott össze, kihagyhatatlan.

5. Fekete vitorlák

Magyar szöveg:
Szinkronrendező: Hornyák Mihály
Stúdió: Masterfilm Digital

Magyar hangok: Kőszegi Ákos, Nemes Takách Kata, Vass Gábor, Debreczeny Csaba, Makranczi Zalán, Horváth Illés, Csuja Imre, Bertalan Ágnes, Jakab Csaba, Sörös Sándor

 Amilyen elképesztő a Fekete vitorlák látványvilága, annyira jó a magyar változata. Kőszegi Ákossal a főszerepben képtelenség hibát véteni, főleg ha olyan színészek szinkronizálják mellette az állandó szereplőket mint például Nemes Takách Kata, Vass Gábor vagy Csuja Imre, epizódszerepekre pedig Bertalan Ágnes, Sörös Sándor és Jakab Csaba ugrik be. Hornyák Mihály nagyon szép munkát végzett mind a hangok kiválasztásánál, mind a rendezés folyamán és habár tény és való, hogy a megrendelő által választott Szabó Simon hangja roppant szokatlan volt és kevésbé is passzolt a szereplőhöz, nem rontotta le a sorozat szinkronjának színvonalát (viszont a második évadra, ha jól hallottam lecserélték őt). A régies nyelvezetért odavagyok - a Szulejmán és a Da Vinci démonai magyar változatai is ezért jönnek be annyira. A Fekete vitorlák nem törekszik direkt régies hatást kelteni, lévén hogy nem is járunk olyan régen a történelemben, viszont azzal, hogy néha belecsempészett a fordító egy-egy nem a mostani nyelvezetre jellemző mondatszerkezetet és kifejezést, sikerült hangzásában is megteremtenie a képen látott korszakot, világot.

4. Azanyját!

Magyar szöveg: Moduna Zsuzsa
Szinkronrendező: Aprics László
Stúdió: SDI Media Hungary

Magyar hangok: Szávai Viktória, Kovács Lehel, Szatory Dávid, Schnell Ádám, Fehér Tibor, Gáspár Kata

 Az idei évben három színész hangjára lettem különösképpen figyelmes; az egyik Horváth-Töreki Gergely (Bűnös Chicago), a másik Pápai Erika (Bates Motel), a harmadik pedig Szávai Viktória. A színésznőt szerintem már korábban is hallottam, sőt, biztos is vagyok benne, mert ismerős a hangja, de az ebben a sorozatban nyújtott játéka miatt figyeltem fel rá igazán komolyan. Szávai Viktória hangja ugyanis elképesztően szép, kellemes csengésű és remekül is használja. Az Azanyját! főszereplőnőjéhez valamiért elsőre idősebb hangot képzeltem el, de látva a karakter lendületét, temperamentumát és viselkedését, azt kell mondanom, hogy beigazolódott Aprics László döntése ezzel a fiatal orgánummal kapcsolatban.

 Ez a sorozat azonban nem csak a főszereplőnője miatt jutott a negyedik helyre, hanem bizony mondhatom, hogy az egész stáb miatt. A történet központi figuráját Kovács Lehel parádésan szinkronizálja, neki nagyon jól állnak az ilyen pattogós, gyerekes figurák és Aprics László rendezésében nem először tud ennyire szórakoztató és kedvelhető lenni. A másik állandó férfi karakternek Szatory Dávid kölcsönzi a hangját és ahogy a férfiak toplistájánál is írtam, egyszerűen nem lehet nem kedvelni azokat az embereket, akiket ő szinkronizál. Schnell Ádámot nagyon jó volt hallgatni és Fehér Tiborhoz is tök jól passzolt ez a gátlásait úgy látszik magáról könnyen levetkőző csávó. Azt csak mellékesen jegyzem meg, hogy kvázi osztálytalálkozó volt ennél a szinkronnál, ugyanis Szatory Dávid, Fehér Tibor és az egyik vendégszereplőt megszólaltató Farkas Dénes osztályfőnöke is Gálffi László volt és mindegyikőjüket tanította az egyetemen Aprics László.

3. Empire

topsorozatszinkron2.jpg

Magyar szöveg: Vajda Evelin
Szinkronrendező: Kertész Andrea
Stúdió: Masterfilm Digital

Magyar hangok: Király Attila, Bognár Gyöngyvér, Szalay Csongor, Szatory Dávid, Varga Gábor, Náray Erika, Bognár Anna, Bogdányi Titanilla

 A lista duplázója Kertész Andrea, aki a Wayward Pines előtt (és mellett) összehozott idén még egy elképesztő szereposztású magyar változatot. A főszereplőhöz ilyen sok filmes szerep után talán nem is volt meglepő, hogy Király Attilát választják, ellenben azzal sikerült mosolyt csalni az arcomra, hogy A célszemélyből és jó pár mozifilmből megismert Taraji P. Henson-höz Bognár Gyöngyvért választották. A Hogyan ússzunk meg egy gyilkosságot? komoly, drámai és szikárabb figurája után nagy érdeklődéssel vártam, hogy a színésznő mit fog alkotni ebben a humorosabb, lazább, csípőből tüzelő karakterben. Aki olvasta a hölgyek toplistáját az tudhatja, hogy mennyire beváltotta Bognár Gyöngyvér a hozzá fűzött reményeimet, hiszen brutálisan jól áll neki ez a szereplő és Cookie-nak is jól áll a színésznő hangja. Nagyon jó párost alkotnak Király Attilával és nagyon jó csapatot a gyerekeket szinkronizáló Varga Gáborral, Szalay Csongorral és Szatory Dáviddal. A duci titkárnőhöz zseniális választás volt Náray Erika, egyszerre szürreális és szórakoztató párosítás, de irgalmatlanul jól teljesít még Porshaként Solecki Janka is. Az Empire tele van intrikával, remek zenékkel és egy-két olyan poénnal, ami magyarul olyat üt, hogy én hangosan röhögtem rajtuk.

2. Ügynöklista

topsorozatszinkron3.jpg

Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka, Petőcz István
Szinkronrendező: Pócsik Ildikó
Stúdió: Subway

Magyar hangok: Előd Álmos, Spilák Klára, Jakab Csaba, Kálid Artúr, Vágó Bernadett, Lamboni Anna, Barbinek Péter, Háda János, Melis Gábor, Király Attila, Kőszegi Ákos

 Az év meglepetése, ezt nyugodtan kijelenthetem. Nem gondoltam volna egyrészt azt, hogy egy ilyen "lerágott csont" alapötletű sorozat ennyire meg tud lepni és ennyire le tudja kötni a figyelmemet, másrészt azt sem, hogy egy késő estére eldugott, egy évados széria kapja idén majdnem magasan a legjobb magyar változatot. Pócsik Ildikó húzott egy-két meglepő párosítást, amik egyenként annyira talán nem is kiemelkedőek, de együtt több mint fantasztikus az, amit nem csak ő, de a színészek is összehoztak. A főszereplő egy számomra legalábbis ismeretlen színész, így Oscar Isaac-hez hasonlóan itt sem volt prekoncepcióm és talán emiatt, és persze a remek játék miatt is azt mondhatom, nagyon okos választás volt Gavin Stenhouse-ra Előd Álmos. Fiatal, friss hangzást hozott és valamiért a tisztaság jut még vele kapcsolatban eszembe, de hogy miért, azt egyelőre nem tudtam magam sem megfejteni.

 Hope Davis érdekes helyzetben volt idén, ugyanis a Wayward Pinesban Orosz Anna, míg ennél a sorozatnál Spilák Klára szinkronizálta és én nem tudnék közülük választani, mivel mind a két színésznővel nagyon tetszett. Előbbivel fanatikusabbnak, utóbbival határozottabbnak tűnt, de mind a kettő jó párosítás. Az igazán nagy meglepetés a Kenneth Choi - Kálid Artúr duó volt, ami az elképzeléseimmel ellentétben remekül működött. A szinkron sokadik érdeme, hogy Király Attila és Kőszegi Ákos az évad során úgy beszélt végig szláv akcentussal, hogy egy percre sem hatottak nevetségesnek, nem tolták túl, nem akartak oroszosabbak lenni az oroszoknál, hanem csak finoman érzékeltették ezt a jellegzetes kiejtést. A hölgyek közül még ki szeretném emelni Vágó Bernadettet - akire úgy látszik idén elég sokakhoz hasonlóan - csak most figyeltem fel igazán, ugyanis elképesztően jó ő is. A színésznő egyébként Nádasi Veronikához hasonlóan az Operettszínház művésze, lehet hogy innen érkezik a szinkronba egy kis vérfrissítés?

1. Titkok és hazugságok

topsorozatszinkron4.jpg

Magyar szöveg: Petőcz István
Szinkronrendező: Dezsőffy Rajz Katalin
Stúdió: SDI Media Hungary

Magyar hangok: Széles Tamás, Für Anikó, Tarr Judit, Lengyel Tamás, Nagy Blanka, Györke Laura, Németh Borbála, Horváth Illés, Németh Borbála

 Az év szerintem legjobb magyar változata az év elején került adásba, érdekes, nem? Dezsőffy Rajz Katalin idén többek között egy új kosztümös sorozat (A fehér királyné), egy új szitkom (Nagypályások) és egy új krimi (Titkok és hazugságok) magyar változatát is összeállította és mind elég jó lett. Tavaly tőle a nagy kedvencem a Hogyan ússzunk meg egy gyilkosságot? volt, előtte pedig a Botrány, idén pedig a Juliette Lewis és Ryan Philippe főszereplésével készült gyilkosságközpontú, családi drámával fűszerezett krimi, A titkok és hazugságok nyerte el igazán nagyon a tetszésemet. A főszereplőhöz rendkívül jól passzolt Széles Tamás szinte kivétel nélkül minden figurára rásimuló hangja és nagyon jól át tudta adni hangban azokat az érzéseket, amiket a képernyőn is láthattunk.

 A női főszereplőként, rideg, kimért, a vele szembejövő összes embert gyanúsnak vélő aprócska nyomozót Für Anikó hangja is tette ha a helyzet úgy kívánta gyűlölhetővé és szimpatikussá is. Nagyon erős lett ez a párosítás, mind a két színésznő kitett magáért és együtt húzták fel a karaktert azokba a magasságokba, ahol minden magyar szinkronnak lennie kellene. A családanya szerepében Tarr Judit, a különc rokon hangjaként pedig Lengyel Tamás okozott még meglepetést. Ez utóbbi egy elég frappáns választás lett, nem gondoltam volna, hogy ilyen jól fog majd szólni ez a karakter. A Titkok és hazugságok lett szerintem a legtöbb és legváltozatosabb érzelmet felvonultató és egyben az év legjobb magyar változata.

A fejléchez használt kép forrása: AXN
A képek forrása: mediaklikk.hu, ew.com, seriefanatic.com, AXN

Ők lesznek a Hűtlen vágyak című sorozat magyar hangjai

2015. október 27. - Jasinka Ádám

 A TV2 november elején egy újdonságot vet majd be a főműsoridőben, ugyanis hozzájuk érkezik az amerikai USA Network drámája, a Hűtlen vágyak (Satisfaction). A sorozatnak vélhetően azonban nem lesz majd egyszerű dolga, hiszen ha bejönnek a számításaink, akkor pont a Keresem a családom debütálása lesz az ellenfele, amit gyaníthatóan meg fog tolni az RTL Klub.

hutlenvagyokszinkron.JPG

 A Hűtlen vágyak főszereplője egy olyan házaspár, akiknek látszólag kiegyensúlyozott és boldog a házassága, ám a felszín alatt még sincs meg a tökéletes idill és mind a két fél máshol keresi azt, amit a társától nem kap meg. A sorozat persze már az ajánló alapján sem csak ennyire egyszerű lesz, meglepően igényes drámának tűnik és ehhez mérten a szinkron is nagyon jónak ígérkezik.

 A főszereplőt Matt Passmore alakítja, aki most nem a Glades-es hangját, Czvetkó Sándort, hanem a McLeod lányais orgánumát, Varga Gábort kapja. A feleségét megformáló Stephanie Szostakot pedig az Új csaj Nemes Takách Kata szinkronizálja. A sorozatban hallhatjuk még többek között Kiss Virágot, Kubik Annát, Horváth-Töreki Gergelyt, Kárpáti Leventét és Czető Rolandot is. A Hűtlen vágyak szinkronrendezője a Downton Abbey és a Mr. Selfridge magyar változatát is jegyző, szintén szinkronizáló Kiss Virág. A szinkron stáblistájáért köszönet a TV2-nek!

Hűtlen vágyak (Satisfaction)

Matt Passmore - Varga Gábor
Stephanie Szostak - Nemes Takách Kata
Brittany S. Hall - Kiss Virág
Blair Redford - Horváth-Töreki Gergely
Michelle Deshon - Pekár Adrienn
Katherine LaNasa - Urbán Andrea
Deanna Russo - Huszárik Kata
Spencer Garrett - Forgács Gábor
Leon Thomas - Czető Roland
Rhoda Griffis - Kubik Anna
Chris Williams - Kárpáti Levente
Tzi Ma - Szokol Péter

Magyar szöveg: Szojka László
Hangmérnök: Igor Lattes
Szinkronrendező: Kiss Virág
Stúdió: Subway

Forrás: TV2
A kép forrása: usanetwork.com

Itt vannak az Ügynöklista című sorozat magyar hangjai

2015. szeptember 11. - Jasinka Ádám

 A TV2 lesz úgy látszik a két országos kereskedelmi tévéadó közül az, amelyik ebben az őszi szezonban megpróbálkozik az új, külföldi sorozatokkal, ami csak azért érdekes, mert a nyár végéig az volt a jellemző, hogy a premier szériák, új évadok inkább a TV2 Csoport kábeles részére jönnek (A bura alatt, Continuum, A Köpeny...), míg a főadóra csak az egy évados szitkomok jutnak, de azok se a főműsoridőbe.

  Az őszi szezon első hetében azonban kiderült, hogy nem csak A titkok könyvtára érkezik majd a TV2-re, hanem Az ősi prófécia és az Ügynöklista is, melyek ténylegesen újdonságnak számítanak, nem csak csatornapremiernek. Ezek közül az előbbi kettő már bemutatkozott, a harmadik sorozat, a kémdráma viszont csak szeptember 27-én, késő este debütál, viszont nem akármilyen felvezetéssel. A TV2-nél szokásukhoz híven nem aprózták el a magyar szinkronokat, hiszen mindegyik premier kifejezetten jó szereposztást kapott, sőt, az Ügynöklista stáblistáját olvasva elismerően bólogattam is.

ugynoklistaszinkron.jpg

 Az Ügynöklista egy izraeli történet amerikai feldolgozása és a sorozat középpontjában egy orosz esetekre specializálódott CIA-ügynök és az ő egykori, orosz kém szülei állnak. Akinek ez a sztori ismerős az nem téved olyan nagyot, hiszen nem egy ilyen filmet és sorozatot láttunk már, viszont ez - ellentétben például az autentikus Foglalkozásuk: Amerikaival - nem a hidegháború alatt, hanem a jelenben játszódik.

 A sorozat főszereplőjét Gavin Stenhouse formálja meg, a magyar hangja pedig Előd Álmos lesz, a szüleit alakító Hope Davist és Scott Cohent pedig Spilák Klára és Jakab Csaba kettőse szinkronizálja. Hope Davistől nem lesz idegen Spilák Klára hangja, ugyanis a színésznőt több filmjében is ő szinkronizálta, bár legutóbb a Wayward Pines-ban Orosz Anna kölcsönözte neki a hangját. Scott Cohen pedig a Doktor D című sorozatnál már megkapta Jakab Csaba orgánumát, szóval itt is megfigyelhető egyfajta következetesség.

 A színészeken felül azonban a magyar változat stábja is szót érdemel, ugyanis Pócsik Ildikó a szinkronrendező, aki többek között a Gyilkos elmék és A nevem Earl szereposztását is kitalálta, a magyar szöveget pedig Dr. Halász Blanka és Petőcz István írták. Az Ügynöklista magyar hangjaiért és stáblistájáért köszönet a TV2-nek!

Ügynöklista (Allegiance)

Gavin Stenhouse - Előd Álmos
Hope Davis - Spilák Klára
Scott Cohen - Jakab Csaba
Margarita Levieva - Vágó Detti
Morgan Spector - Kőszegi Ákos
Kenneth Choi - Kálid Artúr
Robert John Burke - Barbinek Péter
David Vadim - Király Attila
Floriana Lima - Lamboni Anna

Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka, Petőcz István
Szinkronrendező: Pócsik Ildikó
Stúdió: Subway

Forrás: TV2
A kép forrása: hollywoodreporter.com

Itt vannak Az ősi prófécia című sorozat magyar hangjai

2015. augusztus 25. - Jasinka Ádám

 A TV2-n idén kora ősszel két új sorozat is bemutatkozik; az egyik a "csak" csatornapremier A titkok könyvtára, a másik pedig egy misztikus, összeesküvéses kaland, Az ősi prófécia lesz. Ez utóbbi főként azért is érdekes, mivel habár van benne nyomozás és dráma is, mégis kilóg azon sorozatok közül, melyekkel mostanában az országos kereskedelmi adókon találkozni. Ennek kifejezetten örülök, hiszen végre nem a sokadik krimit vagy szappanos drámát kapjuk, nem mintha ezekkel bármi problémám is lenne.

azosiprofeciaszinkron.JPG

 Az ősi prófécia ráadásul azon felül, hogy izgalmasnak ígérkezik még a szereposztása is erős, hiszen a két főszereplője Jason Isaacs és Anne Heche, de mellettük is számos ismert színész tűnik majd fel a képernyőn. Ennek megfelelően a Molnár Ilona rendezte magyar szinkron is kifejezetten ígéretes lett. A főszereplőt, a kiégett FBI ügynököt alakító Jason Isaacs szinkronhangjának eredetileg Haás Vander Pétert szerették volna felkérni még az előkészületek során, de sajnos már nem tudta vállalni. Azonban szerintem a végleges szinkronhanglista miatt sem lehet okunk a panaszra, főként hogy tele van remek színészekkel. A stáblistáért köszönet a TV2-nek!

Az ősi prófécia (Dig)

Jason Isaacs - Epres Attila
Anne Heche - Orosz Helga
Alison Sudol - Bartsch Kata
David Costabile - Rosta Sándor
Richard E. Grant - Kautzky Armand
Regina Taylor - Andresz Kati
Lauren Ambrose - Nemes Takách Kata
Omar Metwally - Bozsó Péter
Ori Pfeffer - Szatmári Attila
Angela Bettis - Kisfalvi Krisztina
Zen McGrath - Straub Martin
Noa Tishby - Náray Erika
Tshai Halevi - Welker Gábor

Magyar szöveg: Madarász Mónika
Szinkronrendező: Molnár Ilona
Stúdió: Subway

A kép forrása: TV2 Sajtószoba